Taipei Times
Date: Apr 20, 2015
By: Wang Hsiu-ting / Staff reporter
The Taitung District Prosecutors’ Office yesterday faced ridicule after the English-language
![Photographs show three badly translated bilingual signs at entrances to the Taitung District Prosecutors’ Office before their removal yesterday. Photo: CNA](https://i0.wp.com/www.eyeontaiwan.com/wp-content/uploads/2015/04/p03-150420-3photos-300x69.jpg?resize=300%2C69)
Photographs show three badly translated bilingual signs at entrances to the Taitung District Prosecutors’ Office before their removal yesterday. Photo: CNA
translations of several public signs were found to be riddled with “Chinglish” and direct phonetic transcriptions.
The incident originated from a message posted by netizen Shih Wei-ting (施韋廷) on a Facebook fan page titled “Love Taitung” (就是愛台東) on Saturday, in which he said an English sign outside the office that was meant to caution people about a slippery floor on rainy days read: “Please careful day rain Lu Hua.”
Lu Hua (路滑) is the pinyin phonetic transcription for slippery roads. [FULL STORY]