Taiwan has been lost in translation

IOC term “Chinese Taipei” substituted in all cases, not just sporting competition

Taiwan News
Date: 2017/08/08
By: Light McCandless, Taiwan News, Staff Writer

TAIPEI (Taiwan News)–The English language version of the media guide for the 2017

In the English-language media guide, Taiwan is described using the IOC phrase.

Summer Taipei Universiade has been described by Taiwan’s Sports Administration Director-General as “very odd.”

The guide uses the term “Chinese Taipei” not only in its usual international competitive sporting context, but at every turn to describe the whole island. As in ”Our island: Chinese Taipei” and “Chinese Taipei has a long narrow shape.” The Sports Administration Director General Lin Teh-fu responded today saying it was “very odd.”

The phrase “Chinese Taipei” is designated by the International Olympic Committee (IOC) to describe the ROC at international sporting events, due to China’s objections. The 2017 Taipei Summer Universiade is about to open to great fanfare and with much civic and national pride. However, in the English-language media guide introducing Taiwan, the phrase “Chinese Taipei” is used instead of “Taiwan’ in every context, including geographical.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

I accept the Privacy Policy

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.